Page 45 of 52

Conference News

Forgive my failure to put up my standard two posts last week. My Drexel email account has apparently been corrupted and I spent the majority of last week working with the tech support people at Drexel trying to fix it. Unfortunately, they have so far been unable to solve the problem, so anyone who wishes to email me should, for the time being, address all emails to my Apple Webmail account: mgpiety@me.com.

That’s the bad news. The good news is that I just returned from the first International Conference on Religion and Spirituality in Society. Unlike many conferences that claim to be “international,” this one truly was. There were just over 100 participants, but these included scholars from Japan, Jordan, Germany, Nigeria, Portugal, the UK and Kuwait, to name just a few of the countries represented. The keynote speakers included internationally famous and widely published indologist Wendy Doniger from the University of Chicago and Steve Shoemaker, host of the popular and critically acclaimed weekly public radio program “Keepin’ the Faith.” Doniger gave a fascinating talk on the issue of whether Hinduism was monotheistic or polytheistic (her answer was yes) and Shoemaker talked about how he got started with his radio program and the kinds of guests he has had (from poet laureates, Imams and Rabbis to student activists), to why he thinks programs such as his are important. In between were many other stimulating presentations the topics of which varied from religion and spirituality in contemporary popular culture to the same in ages past. It was one of the most interesting and stimulating conferences I have been to recently because of the variety of topics covered and because the small size facilitated better discussions.

Now what, you are undoubtedly asking yourself, does this have to do with Kierkegaard? Well here’s the thing: the call for papers is already up for next year’s conference in Vancouver and it seems to me that this would be a great opportunity for Kierkegaard scholars to present their work and to meet and exchange ideas with other scholars in related fields. Check it out!

More about Dictionaries

I did the junior year abroad thing when I was an undergraduate, except at my college it was actually a six-month program. I chose the Germany-Austria program because I was a philosophy major and everyone told me that all philosophers had to know German.

Learning German was rough, particularly during the Austria half of the program. I took a German language class at the Dolmetscher Institut at the University of Vienna and my professor was brutal. He used to walk up and down the rows, standing directly in front of the person whose turn it was to do the exercise in question. You got one chance to look at your book and then you had to look up at him and do whatever it was the exercise required (e.g., changing the tense of the verb or the number of the subject). I remember once some poor guy in the row behind me made the mistake of trying to look down at his book a second time. Wham! The professor slammed his book down on top of the poor guy’s book obscuring the page.

That class was always suspenseful because the professor also liked to make fun of students who had done the exercise correctly but whom he suspected did not understand the meaning. He’d try to strike up a conversation on the subject of the exercise with the sole purpose of humiliating his victim by exposing the person as shabby automaton, with no real understanding of what he was doing.

Now what does all this have to do with Kierkegaard, you ask. Well, I will tell you. That sadistic German professor insisted that we throw out our bilingual dictionaries and begin, as soon as possible, to work exclusively with a German-German dictionary. He was right.

I know I directed you to the wonderful Ferrall-Repp A Danish-English Dictionary, and you will certainly want to use it as your primary Danish-English dictionary. There is a lot to be said, however, for working with Danish-Danish dictionaries as well. Christian Molbech’s Dansk Ordbog from 1833 is available as a pdf from Google books. That’s the dictionary most Kierkegaard scholars have traditionally used when contemporary Danish-English dictionaries failed them. Molbech’s dictionary is certainly useful (with the 1859 edition being the more useful of the two given that dictionaries tend to document usage from a slightly earlier period than their publication date). An even better resource, however, is the monumental Ordbog Over det Danske Sprog, the Dane’s equivalent of the OED. Unfortunately it takes up an enormous amount of bookshelf space and is prohibitively expensive. Fortunately, the Danes are more egalitarian than the Brits, so the ODS is actually freely accessible in a searchable online version. I guarantee it will help your Danish, plus, it’s a lot easier than trying to use the pdf of Molbech because it is searchable, while Molbech, because it is in Fraktur, is not. Check it out!

New English translation of German Book on Kierkegaard’s Epistemology!

Richard Popkin begins his essay “Kierkegaard and Skepticism,” by quoting Hume. “To be a philosophical skeptic,” asserts Hume at the end of his Dialogues Concerning Natural Religion, “is, in a man of letters, the first and foremost essential step towards being a sound, believing Christian.”

Popkin begins his essay with this quotation because Kierkegaard is known as something of a skeptic. Skepticism, as a philosophical position, is defensible, however, only against the backdrop of a particular, and relatively compelling, epistemological theory. That is, skepticism is essentially an account of the limits of knowledge, so any skeptic worth his salt has to have a fairly sophisticated account of the nature of knowledge and it limits. One would thus expect that there would be a fairly large body of scholarship on Kierkegaard’s epistemology. Strangely, there are only three books on Kierkegaard’s epistemology: Anton Hügli’s Die Erkenntnis der Subjektivitåt und die Objektivität des Erkennens (knowledge of subjectivity and the objectivity of knowing) (Basel, Switzerland: Editio Academica, 1973), Martin Slotty’s dissertation from 1915, Die Erkenntnislehre S. A. Kierkegaards (the epistemology of S. A. Kierkegaard), and my Ways of Knowing: Kierkegaard’s Pluralist Epistemology (Waco, TX: Baylor, 2010).

Unfortunately, two of these three works are not only in German, they’re out of print, and that has meant they’ve been more or less ignored by Anglo-American Kierkegaard scholarship, to its detriment. Fortunately, Ways of Knowing makes much of the substance of these works available for the first time to scholars who do not have a sufficient mastery of German to read the originals. Better still, Gegensatz Press is going to publish an English translation of Slotty’s work. This is wonderful news for Kierkegaard scholars, because Slotty’s is by far the more accessible of the two German works. It enjoys the distinction of being the very first work, so far as I know, in any language on Kierkegaard’s epistemology and as such it is something of a general introduction. It should be required reading for every Kierkegaard scholar, especially those who do not want to go on to tackle the larger and more substantive work by Hügli. I don’t know whether Gegensatz takes preorders. My advice is to write them and inquire.